top of page


ree

Bireysel yayıncılık, son dönemde hayli revaçtadır. Kitabınızı bireysel çabalarınızla yayımladınız ancak daha ilerisini hedefliyorsunuz ve kitabınızın başka dillerde de yayımlanmasını istiyorsunuz; o hâlde deneyimli bir çevirmene ihtiyaç duyacaksınız. Çevirmen, kaynak dil ile yerel dili bilen kişi değildir. Çevirmen, her iki dile de detaylarıyla hâkim olan kişidir. Deneyimli çevirmen ile deneyimsiz çevirmen arasındaki fark, kitabın birkaç satırının okunmasıyla anlaşılabilir. Deneyimli çevirmen; dil becerisi ile fark yaratır, eserin edebî olmasını sağlar, okurun karşısında sizi temsil eder.

Telif eseriniz, yayımlandığı dilde başarılı olmuşsa ve siz eserinizi yeni bir dilde yayımlamak istiyorsanız; başarı şansınızı artırmanın tek yolu deneyimli bir çevirmen ile çalışmaktır. Böylece yüzlerce, hatta binlerce yazar arasından fark edilme şansınız daha fazla olacaktır.

 

ree

İngilizcede “ghost writer” olarak bilinen gölge yazarlık, kitap yazma konusunda istekli olan ancak nereden başlayacağını bilemeyen yazarlar için bir hizmettir, diyebiliriz. Gölge yazarlık etik tartışmalara çokça konu olmuştur. Kitabın kapağında yazar olarak ismi anılan yazar yerine başka kimselerin emek verdiği kitap kime aittir? Fikir her ne kadar kitabın üzerinde ismi yazan kişiye ait olsa da emek ve hayal gücü gölge yazara aittir. Bu nedenle, özellikle kurgu alanında gölge yazarlık hizmetini etik tartışmalara neden olur.



Peki, biz gölge yazarlık hizmetini hangi alanlarda veriyoruz?

Biyografi veya otobiyografi gibi türler, gölge yazarlık için idealdir. Başarılı bir iş adamı veya hayat hikâyesinin insanlara ilham olacağını düşünen bir girişimci, hayat hikâyesini yazmak istese de farklı nedenlerle buna imkân bulamayabilir. Burada gölge yazar devreye girer ve eserin oluşum sürecine doğrudan katkıda bulunur. Biyografi veya otobiyografisinin yazılmasını isteyen kişiler, gerekli görsel ve yazılı dokümanları, kronolojik olarak tasniflenmiş şekilde gölge yazara ilettiğinde eserin oluşum süreci başlar. Bu süreçte ilgili kişi ile gölge yazar sık sık görüşmeler gerçekleştirir, telif edilen eserin gidişatına dair istişarelerde bulunur. Bu süreç, eserin hacmine ve ilgili kişinin dönüt hızına göre uzayabilir veya kısalabilir.

 

ree

“Lektörlük nedir?”, “Lektör ne iş yapar?” sorularınızı duyar gibiyiz…

Lektörler, telif ettiğiniz dosyayı bir yayınevine göndermeden önce kitabınızı değerlendirmesini istediğiniz kişidir. Yayınevlerinize gönderdiğiniz dosyalarınızda büyük kusurlar var ise maillerinizin ve aramalarınızın yanıtsız kalması olasıdır. Bu nedenle, kitabınızın adil bir şekilde ve aynı zamanda profesyonelce değerlendirilmesi için lektörün yaptığı iş hayatidir.



Lektörlük hizmeti almalı mıyım?

Kitabınızı yazdınız, çevrenizde kitap okuru olan tanıdıklarınıza gösterdiniz ve aldığınız yanıtlar “Bu kitabı kesinlikle yayımlamalısın!” gibi sözlerden ibaretse yanılgıya düşme ihtimaliniz artmıştır. Elbette aylarca, hatta yıllarca emek verdiğiniz kitabın etrafınızdaki insanlar tarafından beğenilmesi bir göstergedir ancak diğer yandan yayıncılık alanında deneyim sahibi profesyonellerin bakış açısı sizlerin yazar olma yolculuğunda daha kritiktir. Lektörler, kitabınızın güçlü ve zayıf yanlarını tespit edecektir, kitabınızın yayımlanmaya değer olup olmadığını profesyonelce ortaya koyacaktır. Çevrenizdeki insanların söyleyemediklerini veya algılayamayacakları hususları lektörler bir rapor olarak size sunacaktır. Lektörün tespitleri ve yönlendirmeleriyle eseriniz objektif bir şekilde değerlendirilecek, akabinde kitabınızın güçlü ve zayıf yanlarını öğrenebileceksiniz.



 
bottom of page